The Language of Science Blog
powered by

Subscribe Via Email


Blog Sites

<div The Language of Science - Blogged
BLOG.THELANGUAGEOFSCIENCE.COM

LC Exhibiting at Bio International Convention 2012





Are you attending the BIO International Convention 2012 in Boston next month? Bio International is one of biotech's largest conventions which brings together leaders in the industry from around the world. At the 2011 BIO International Convention in Washington we provided Spanish and Russian interpreting during several sessions and meetings with government officials. This year we expect to not only provide interpreting and translation services, but we will also be an exhibitor. The very nature of the meeting and the fact that there are many international delegates attending makes communication a key factor. In order for presentations and discussions to proceed effectively and smoothly, interpreters must be of the highest caliber. Don't risk being misunderstood!

Come visit our booth #2711 and let us know if you need any language services including interpreters for your panel sessions. As an official language service provider to BIO 2012, we are happy to serve you.


Contact us at translate@languageconnections.com or call us at 617-731-3510!  
We look forward to meeting you.


For more information about our services visit our website at  www.languageconnections.com

Universal Doctor: Multilingual Healthcare


More often than not, doctors and patients come from entirely different cultural backgrounds, and too often, they are unable to communicate well in each other's language. This can pose a serious barrier to providing/receiving healthcare. Several new technologies have been developed to help overcome this issue. One of these, UniversalDoctor Speaker, is a computer application that allows primary care physicians to carry out a diagnostic patient interview and prescribe treatment in nine different languages, including French, Chinese, English, German, Russian, Romanian, Urdu, Arabic, Spanish, and Portuguese. 

This multilingual software is part of a larger project, the Universal/Doctor Project, which has been designed to promote intercultural understanding and facilitate communication between healthcare providers and patients from different multicultural backgrounds. Although it does not enable fluency, it does allow the healthcare provider to connect with the patient by providing some simple phrases in the patient's native language.

In the absence of an interpreter, the advantage of this type of software is that it has been developed by translators. Moreover, the translators who worked on the software have addressed specific cultural issues that might affect patient care. For example, during the month of Ramadan practicing Muslims are expected to fast. However, this fasting may also include not taking medications. The UniversalDoctor Project has provided physicians with specific phrases to address this issue.

Other options currently available with the UniversalDoctor Project software include methods for recording patient data for patients with diabetes in twenty different languages. In Europe, UniversalDoctor is producing a video for the Measles, Mumps, and Rubella trivalent vaccine. This video, available in Spanish, English, and Romanian, brings together fourteen EU countries and Turkey in a unified effort to reduce morbidity and mortality of vaccine-preventable diseases. 

In addition to Universal/Doctor software, there are currently several other apps available for i-Phones and Blackberries designed for healthcare providers. In cases where communication is poor between healthcare provider and patient, and in the absence of an interpreter, these communication tools can prove to be quite useful. Despite the fact that they provide very basic and a somewhat limited number of phrases, they help to overcome otherwise impossible linguistic and cultural barriers.





For more information about our services visit our website at www.languageconnections.com!





H1N1 Vaccine Production Renewed in India


Indian drug manufacturers such as Zydus Cadila, Panacea Biotech and Serum Institute have resumed production of the swine flu vaccine as the H1N1 pandemic has again become a potential threat. This came in response to an anticipated increase in demand following the deaths of 21 people and the 281 patients that tested positive for H1N1 virus over the last few months in India

Indian vaccine manufacturing companies had reported a decrease in H1N1 vaccine sales in 2011 - only 233 reported swine flu cases compared with 46,000 cases in 2010. Zydus Cadila. the Ahmedabad-based drug manufacturer, was one of the few companies which flourished as a result of its H1N1 vaccine production. Following decreased global demand since the 2009 worldwide epidemic, last year the company was forced to stop production of the vaccine.

However, after the recent increase in H1N1 incidence in India, the Indian Health Ministry ordered the production of two million doses of the vaccine from Panacea Biotech (according to company representatives). Despite the relative increase in demand for the vaccine, some Indian companies, such as India's sole manufacturer of nasal swine flu vaccine, the Serum Institute, are tentative about scaling up production. Following the initial serge in 2009 when companies could not produce enough vaccine to keep up with the demand, the Serum Institute was forced to destroy two million doses last year. As a result of this experience, they have limited their production to 200,000 doses this year.  

On a side note, Mexico also experienced an increased incidence in H1N1 infection more recently. especially between December 2011 and February 2012. Those affected were primarily older patients, a different age group from that most affected by the original epidemic.


Resources:

http://economictimes.indiatimes.com/news/news-by-industry/healthcare/biotech/pharmaceuticals/drugmakers-revive-production-of-h1n1-vaccine/articleshow/12564895.cms


Visit our website at www.languageconnections.com!

Biotech Regulatory News: Genetically Modified Animals



Identifying which regulatory agency will give approval for a new product may be more confusing than expected for many companies developing genetically modified organisms. In the case of the British company, Oxitec, that recently developed a genetically modified mosquito to combat dengue virus, obtaining approval in the United States resulted in unnecessary delay due to confusion over which regulatory branch is responsible for providing approval for this type of product. 

Dengue virus is responsible for causing Dengue Hemorrhagic Fever which often leads to death. In many parts of the world, such as Southeast Asia, this type of infection poses a serious threat. To date there is no effective treatment or vaccine to protect against infection. Since the virus is transmitted to humans via a mosquito vector, a viable solution is to eliminate the the mosquito carrier. 

Based on this idea, Oxitec developed a genetically modified, sterile male mosquito which is by definition unable to produce offspring by mating. When Oxitec first attempted to get approval for their product, the company was initially asked to send their genetically modified mosquito to the US Department of Agriculture. But after 18 months, during which time there was no progress, the company was told that their application should have been sent it to the US FDA rather than the Department of Agriculture. 

This type of confusion stems from a lack of an existing regulatory pathway designated for genetically modified animal products in the United States. In 1986, the Reagan Administration decided to implement existing laws, such as the Federal Insecticide, Fungicide, and Rodenticide Act and the Federal Food, Drug and Cosmetic Act, as a framework for regulating genetically modified organisms. Still in use today, this system has proven to be somewhat problematic.

In the case of Oxitec mosquito, because the FDA considers a genetically modified mosquito to be a new animal drug, approval must therefore be obtained from the FDA. On the other hand, a mosquito does not necessarily fit into the definition of a drug. Other types of products in this category include a genetically modified salmon designed to grow faster than wild salmon. This product, developed by a company called AquaBounty, has been in the process of regulatory approval for the past ten years due to the fact that it too is considered a drug. Given the fact that there is public controversy over the accepted use of genetically modified organisms, the regulatory process is further complicated by such confusion over definitions.


Resources:

Webinar Cultural Adaptation in Clinical Trials


To enter full screen press on right click.

Language A Barrier to Health Care Benefits in California

Language barriers could deter more than 100,000 Californians from enrolling in the state's Health Benefit Exchange Program, according to a recent study conducted by the California Pan-Ethnic Health Network, the UCLA Center for Health Policy Research, and the UC Berkeley Center for Labor Research and Education. The study projects that in California more than one million adults with limited-English proficient (LEP) will be eligible to receive tax credits to allow them to purchase affordable coverage; however, only 42 % of eligible LEP adults are expected to enroll in the program.

In California, more than 15 million residents speak a language other than English at home, and nearly half of them have limited proficiency in English. These statistics indicate the importance of adopting a strategy to improve community outreach and education. Of the population eligible for tax credits, 48 % are Latinos, 2 % are Native Americans, 4 % are African Americans, 32% are Caucasians and 14% are Asian American and Pacific Islanders. Although the issue is one of education for many populations, in many cases the language barrier is a major contributing factor.

The Health Benefit Exchange Program will help to lower the cost of health insurance for all Californians, and will be particularly helpful for working families that are in need of greater resources. However, in order for all state residents to benefit from such a program, they must enroll. Special measures must be taken to reach out to California's linguistically and culturally diverse populations in order to ensure their participation in the program, including providing materials and media in their own native language(s). The success in implementing this program will therefore depend not only on the number of people enrolled, but also on the state’s ability to reach those individuals who might benefit but may not have the language skills to participate.

 

References:

http://www.sjbeez.org/articles/2012/03/13/language-barriers-could-dampen-exchange-enrollment/

http://www.examiner.com/health-in-los-angeles/language-impairment-could-impact-health-benefit-exchange-enrolment

Visit our website at www.languageconnections.com

BiotechCorp & Quintiles Team Up in Malaysia


The recent announcement of a new partnership between Malaysia's BiotechCorp and Quintiles East Asia branch this past month is further evidence of Malaysia's promising biotech industry. US-based biopharma services company Quintiles is collaborating with the Malaysia's leading biotech development agency, Biotechnology Corporation (BiotechCorp), as part of BiotechCorp’s efforts to expand their scope into the country's clinical research sector.The merger is expected to bring a new level of interest to Malaysia's already flourishing clinical research industry.

Among other things, the agreement between the two companies includes establishing a training program for clinical research, stem cell research, and vaccines in the Malaysian branch. Moreover, in conjunction with government support, BiotechCorp wants to address Malaysia's public health needs. Finally, the merger is expected to help improve infrastructure as well as bring greater expertise, in order to raise the country's clinical research capabilities. Quintiles, first opened offices in the Asia Pacific region in 1993. Then, in July 2010, the company formed a partnership with the University of Malaysia as an initial effort to strengthen the country's clinical research infrastructure by collaborating with large medical institutions involved in clinical research.

Analysts predict that Malaysia's biotech industry has enormous potential, and therefore we will be seeing greater collaboration between Western and Malaysia companies, especially in the clinical research sector.

 

References

http://www.pharmatimes.com/Article/12-03-22/Quintiles_hooks_up_with_Malaysia_s_BiotechCorp_for_clinical_research_support.aspx

http://www.thepharmaletter.com/file/111946/biotechcorp-quintiles-team-up-to-steer-malaysias-biotech-industry-to-greater-.html


Visit our website at www.languageconnections.com

Language Connections at Bio International 2012


Are you attending the BIO International Convention 2012 in Boston this June? Bio International is one of biotech's largest conventions which brings together leaders in the industry from around the world. We provided interpreting and translation services at last year's convention. This year we expect to not only provide language services, we will also be an exhibitor. 

Come visit our booth #2711 and let us know if you need any  language services including interpreters for your panel sessions. As an official language service provider to BIO 2012, we are happy to serve you. 

Contact us at translate@languageconnections.com or call us at 617-731-3510!  
We are looking forward to meeting you.


For more information about our services visit our website at  www.languageconnections.com






Best Practices 2012 for Drug Trademarks


According to experts, Between 1980 and 2010, the number of pharmaceutical trademarks filed increased over 300%. Although 238,010 pharmaceutical trademarks were filed globally in 2010, there were only 21 new drugs approved by the FDA and 14 new molecular entities approved by the EMA. In 2011, the U.S. FDA's approval of new drugs was the ...
<< MORE >>

Argentina's Pharma Market: GBI Executive Summary Report

Argentina is one of the fast growing pharmaceutical markets in Latin America. It has an approximate revenue share of 10% of the total Latin American pharmaceutical market, and the third largest market in Latin America.

Following Argentina's 2001 economic ...
<< MORE >>